Thứ Năm, 4 tháng 9, 2008

Lời trans ZUI JIN HAI HAO MA

ZUI JIN HAI HAO MA - DẠO NÀY ANH VẪN ỔN CHỨ
Trình bày S.H.E (Taiwanese Music)

Phiên âm


tiao yi zhang ye dan ka xie shang man man zhu fu de hua
di zhi xie de shi xin di ni neng bu neng shou dao ta
tian you dian leng feng you dian da cheng shi zhu jing er xuan hua
zhe yi ge dong tian wo de yi ge ren zou hui jia
wen zi ji xi guan le ma
mei you ni mei dao ye li hui sheng bian de hao da
you mei you shen me hao fang fa rang ji mo geng ting hua

ni zui jin hai hao ma shi bu shi ye zai si nian li zheng zha
ni shuo hui ji de wo huan ji de ma
ni zui jin hai hao ma
mang lu ma lei ma xin huan hui tong ma
ru guo zhen bu de yi wang le wo
kuai xiang kuai le chu fa

you zai duo de qian gua dou yi mei you quan li biao da
jiu qing ren gei de wen hou ling mo sheng ren dou huan gan ga
zuo tian yuan le ming tian huan chang hui yi mo hu dan ju da
zhe yang de shen ye yan lei yao zen yang bu liu xia
wen zi ji xi guan le ma
mei you ni mei dao ye li hui sheng bian de hao da
you mei you shen me hao fang fa rang ji mo geng ting hua

ni zui jin hai hao ma shi bu shi ye zai si nian li zheng zha
ni shuo hui ji de wo huan ji de ma
ni zui jin hai hao ma
mang lu ma lei ma xin huan hui tong ma
ru guo zhen bu de yi wang le wo
kuai xiang kuai le chu fa
ni zui jin hai hao ma shi bu shi ye zai si nian li zheng zha
ni shuo hui ji de wo huan ji de ma
ni zui jin hai hao ma
mang lu ma lei ma xin huan hui tong ma
ru guo zhen bu de yi wang le wo
kuai xiang kuai le chu fa

Lời dịch

Mở thiệp hồng của anh ra và phải ghi lên đó những lời chúc hạnh phúc nhất
Ghi địa chỉ anh vào mà tim em đau nhói,có phải anh sẽ nhận được tấm thiệp này?
Trời lúc này se lạnh, cơn gió kia bắt đầu thổi mạnh hơn, thành phố trông yên bình nhưng lại đầy sự ồn ào, náo nhiệt.
Mùa đông này em cô đơn một mình trở về nhà
Em tự hỏi mình đã thật sự quen với việc này chưa?
Không có hồi âm của anh đối với em mỗi đêm như thật dài
Ko còn cách nào khác là phải lắng nghe sự cô đơn vọng về

**Dạo này anh vẫn ổn chứ?
Có phải anh cũng đang đấu tranh với những kỷ niệm?
Anh có còn nhớ anh từng nói với em rằng anh sẽ luôn nhớ tới em?
Dạo này anh vẫn ổn chứ?
Anh có bận lắm ko? Có mệt lắm ko? Con tim anh có còn đau nữa ko?
Nếu thật sự anh đã quên em rồi thì hạnh phúc với anh đang bắt đầu đấy.

Biết bao hồi hôp không biết làm sao thể hiện,hỏi thăm người yêu cũ còn ngượng ngùng hơn cả gặp người xa lạ
Ngày hôm qua đã quá xa vời, ngày mai sẽ còn dài lắm
Kỷ niệm tuy mơ hồ nhưng trong em nó vẫn còn lớn lao
Đêm khuya như thế này mà nước mắt sao mãi cứ chẳng chịu rơi
Em tự hỏi mình đã thật sự quen với cảnh này chưa?
Không có hồi âm của anh đối với em mỗi đêm như thật dài
Ko còn cách nào khác là phải lắng nghe sự cô đơn vọng về.


**Dạo này anh vẫn ổn chứ?
Có ph ải anh cũng đang đấu tranh v ới những kỷ niệm?
Anh có còn nhớ anh từng nói với em rằng anh sẽ luôn nhớ tới em?
Dạo này anh vẫn ổn chứ?
Anh có bận lắm ko? Có mệt lắm ko? Con tim anh có còn đau nữa ko?
Nếu thật sự anh đã quên em rồi thì hạnh phúc với anh đang bắt đầu đấy

Dịch từ Hoa ra Việt : BaDa
Edit : cacaosua

1 nhận xét:

Unknown nói...

Thứ 1: Bài này của SHE !!?
Thứ 2: Bada bix tiếng Hoa ^O^?????